Der Laguiole (ausgesprochen ‹layole›) wird aus Rohmilch hergestellt, die ausschliesslich von Kühen der Rasse Aubrac oder Französische Simmentaler stammt. Der grösste Teil wird in einer Molkerei produziert, welche die Milch von 73 Bauernhöfen verarbeitet. Ferner gibt es 5 Bauern, die den Käse direkt auf dem Hof herstellen, sowie einen Produzenten in einem Buron. Alle Betriebe liegen auf dem Aubrac-Hochplateau, zwischen 800 und 1400 m Höhe, in den Departements Aveyron, Cantal und Lozère.
Der Laguiole wurde 1961 als AOC-Käse ausgezeichnet; 2001 erhielt er das AOP-Label. Die Laibe sind 20 bis 50 kg schwer, haben einen Durchmesser von 30 bis 40 cm und sind beinahe eben so hoch. Sie haben eine dicke, bräunliche Rinde, die je nach Reifegrad immer dunkler wird. Der Laguiole ist geschmackvoll und schmilzt auf der Zunge.
Der Ursprung des Laguiole lässt sich ins XV. Jh. zurückverfolgen, als Mönche des Aubrac-Plateaus ihre Kühe auf die Hochweiden brachten und aus deren Milch diesen würzigen Käse herstellten.
Noch heute wird im Aubrac das okzitanische Lied ‹Lou Mazuc› mit viel Inbrunst gesungen. Es handelt vom Laguiole-Käse und von den Buronniers (Alp-Bauern), und deren harten Arbeit während des Sommers, als sie in der Höhe Käse herstellten. Das Lied zeigt auch, wie stark die Tradition des Käsens in der lokalen Kultur verankert ist.
LO MASUC
Amoun, amoun dins la montanha, Al mièg de cada pastural, Din l'èrba espessa e la ginçana, Trobaretz un trace d'ostal.
Lo cantalès, lo vedelièr, Amb lo pastre, I possan de cranes aücs, Aiqui l'avètz nostre masuc.
Quand dintraretz dins la cosina, I veiretz coma mobilièr, Al prèp d'una taula pauc fina, Los badinhons e los colièrs.
E al darrièr dins lo terrièr, La bona cava, Dins la frescor e dins l'escur, Garda la forma del masuc.
E tot amont jost la tiulada, Al ras del fen dels vedelons, Cadun plegat dins sa fleçada, Los omes barran los uèlhons.
Se dins la nuèch bufa en gisclent, La cantalesa, Darrèr lo pargue rescondut, S'enduèrm lo tropèl del masuc.
E lo matin plan revilhats, Dins l'aubièra e los pès nuds, Amb la gèrla e lo farrat, S'en van los omes del masuc.
Quand los vedèles an fach un bri(g)al, Una tetada, Cada tetina sul farrat, Es una brava font de lach.
Quand a la fin d'un despartin, Tastaretz la forma d'Aubrac, Pensaretz que ser e matin, Los cantaleses an trimat
Per vos donar coma dessèrt, Lo bon formatge, E lor diretz din un aüc : "Viva los omes del masuc !"
Viva totes los cantaleses, Que fan la forma e l'oncalat, Viva los pastres de las devesas, Al mièg de lor tropèl daurat.
Viva los rols, los vedelièrs, De la montanha, E que tojorn sus cada truc, Demoran dreches los masucs.
LE MAZUC (Le Buron)
Là-haut, là-haut dans la montagne, Au milieu de chaque pâturage, Dans l'herbe épaisse et la gentiane, Vous trouverez une petite maison.
Le cantalès, le bédélier, Avec le pâtre, y poussent de retentissants "ahucs", C'est bien là notre mazuc.
Quand vous entrerez dans la cuisine, Vous y verrez comme mobilier, Autour d'une table fort rustique, Des baquets et des harnais.
Et sur l'arrière, enterrée, La bonne cave, Dans la fraîcheur et dans l'obscur, Garde la fourme du mazuc.
Et tout là-haut sous la toiture, À côté du foin pour les petits veaux, Chacun plié dans sa couverture, Les hommes ferment leurs petits yeux,
Quand dans la nuit souffle en glapissant, Le vent (venu) du Cantal, Derrière le parc, bien caché, S'endort le troupeau du mazuc.
Et le matin bien réveillés, Dans la rosée et les pieds nus, Avec la gerle et le seau ferré, S'en vont les hommes du mazuc.
Quand les veaux ont fait un brin de tétée, Chaque tétine sur le seau, Donne une belle fontaine de lait,
Quand, à la fin d'un repas (goûter paysan ou champêtre), Vous goûterez la fourme d'Aubrac, Vous penserez que, matin et soir, Les buronniers ont trimé,
Pour vous donner comme dessert, Le bon fromage, Et vous crierez, dans un ahuc, Vive les hommes du mazuc !
Vive tous les buronniers Qui font la fourme et l'encalat, Vive les pâtres des devèzes Au milieu de leur troupeau doré.
Vive les rouls et les bédéliers, De la montagne. Et que toujours sur chaque truc, Demeurent debout les mazucs.